1 Chronicles
Chapter 26
|
1-я книга Паралипоменон
Глава 26
|
1 Concerning the divisions4256 of the porters:7778 Of the Korhites7145 was Meshelemiah4920 the son1121 of Kore,6981 of4480 the sons1121 of Asaph.623
|
1 Вот распределение4256 привратников:7778 из Кореян:7145 Мешелемия,4920 сын1121 Корея,6981 из сыновей1121 Асафовых.623
|
2 And the sons1121 of Meshelemiah4920 were, Zechariah2148 the firstborn,1060 Jediael3043 the second,8145 Zebadiah2069 the third,7992 Jathniel3496 the fourth,7243
|
2 Сыновья1121 Мешелемии:4920 первенец1060 Захария,2148 второй8145 Иедиаил,3043 третий7992 Зевадия,2069 четвертый7243 Иафниил,3496
|
3 Elam5867 the fifth,2549 Jehohanan3076 the sixth,8345 Elioenai454 the seventh.7637
|
3 пятый2549 Елам,5867 шестой8345 Иегоханан,3076 седьмой7637 Елиегоэнай.454
|
4 Moreover the sons1121 of Obed-edom5654 were, Shemaiah8098 the firstborn,1060 Jehozabad3075 the second,8145 Joah3098 the third,7992 and Sacar7940 the fourth,7243 and Nethaneel5417 the fifth,2549
|
4 Сыновья1121 Овед-Едома:5654 первенец1060 Шемаия,8098 второй8145 Иегозавад,3075 третий7992 Иоах,3098 четвертый7243 Сахар,7940 пятый2549 Нафанаил,5417
|
5 Ammiel5988 the sixth,8345 Issachar3485 the seventh,7637 Peulthai6469 the eighth:8066 for3588 God430 blessed1288 him.
|
5 шестой8345 Аммиил,5988 седьмой7637 Иссахар,3485 восьмой8066 Пеульфай,6469 потому что Бог430 благословил1288 его.
|
6 Also unto Shemaiah8098 his son1121 were sons1121 born,3205 that ruled4474 throughout the house1004 of their father:1 for3588 they1992 were mighty men1368 of valor.2428
|
6 У сына1121 его Шемаии8098 родились3205 также сыновья,1121 начальствовавшие4474 в своем роде,10041 потому что они были люди1368 сильные.2428
|
7 The sons1121 of Shemaiah;8098 Othni,6273 and Rephael,7501 and Obed,5744 Elzabad,443 whose brethren251 were strong men,1121 2428 Elihu,453 and Semachiah.5565
|
7 Сыновья1121 Шемаии:8098 Офни,6273 Рефаил,7501 Овед5744 и Елзавад,443 братья251 его, люди1121 сильные,2428 Елия,453 Семахия.5565
|
8 All3605 these428 of the sons4480 1121 of Obed-edom:5654 they1992 and their sons1121 and their brethren,251 able2428 men376 for strength3581 for the service,5656 were threescore8346 and two8147 of Obed-edom.5654
|
8 Все они из сыновей1121 Овед-Едома;5654 они и сыновья1121 их, и братья251 их были люди376 прилежные2428 и к службе5656 способные:3581 их было у Овед-Едома5654 шестьдесят8346 два.8147
|
9 And Meshelemiah4920 had sons1121 and brethren,251 strong men,1121 2428 eighteen.8083 6240
|
9 У Мешелемии4920 сыновей1121 и братьев,251 людей1121 способных,2428 было восемнадцать.80836240
|
10 Also Hosah,2621 of4480 the children1121 of Merari,4847 had sons;1121 Simri8113 the chief,7218 (for3588 though he was1961 not3808 the firstborn,1060 yet his father1 made7760 him the chief;)7218
|
10 У Хосы,2621 из сыновей1121 Мерариных,4847 сыновья:1121 Шимри8113 главный,7218 — хотя он не был первенцем,1060 но отец1 его поставил7760 его главным;7218
|
11 Hilkiah2518 the second,8145 Tebaliah2882 the third,7992 Zechariah2148 the fourth:7243 all3605 the sons1121 and brethren251 of Hosah2621 were thirteen.7969 6240
|
11 второй8145 Хелкия,2518 третий7992 Тевалия,2882 четвертый7243 Захария;2148 всех сыновей1121 и братьев251 у Хосы2621 было тринадцать.79696240
|
12 Among these428 were the divisions4256 of the porters,7778 even among the chief7218 men,1397 having wards4931 one against another,5980 251 to minister8334 in the house1004 of the LORD.3068
|
12 Вот распределение4256 привратников7778 по главам7218 семейств,1397 способных на службу4931 вместе5980 с братьями251 их, для служения8334 в доме1004 Господнем.3068
|
13 And they cast5307 lots,1486 as well the small6996 as the great,1419 according to the house1004 of their fathers,1 for every gate.8179 8179
|
13 И бросили5307 они жребии,1486 как малый,6996 так и большой,1419 по своим семействам,10041 на каждые ворота.8179
|
14 And the lot1486 eastward4217 fell5307 to Shelemiah.8018 Then for Zechariah2148 his son,1121 a wise7922 counselor,3289 they cast5307 lots;1486 and his lot1486 came out3318 northward.6828
|
14 И выпал5307 жребий1486 на восток4217 Шелемии;8018 и Захарии,2148 сыну1121 его, умному7922 советнику,3289 бросили5307 жребий,1486 и вышел3318 ему жребий1486 на север;6828
|
15 To Obed-edom5654 southward;5045 and to his sons1121 the house1004 of Asuppim.624
|
15 Овед-Едому5654 на юг,5045 а сыновьям1121 его при кладовых.1004624
|
16 To Shuppim8206 and Hosah2621 the lot came forth westward,4628 with5973 the gate8179 Shallecheth,7996 by the causeway4546 of the going up,5927 ward4929 against5980 ward.4929
|
16 Шупиму8206 и Хосе2621 на запад,4628 у ворот8179 Шаллехет,7996 где дорога4546 поднимается5927 и где стража4929 против5980 стражи.4929
|
17 Eastward4217 were six8337 Levites,3881 northward6828 four702 a day,3117 southward5045 four702 a day,3117 and toward Asuppim624 two8147 and two.8147
|
17 К востоку4217 по шести8337 левитов,3881 к северу6828 по четыре,7023117 к югу5045 по четыре,7023117 а у кладовых624 по два.8147
|
18 At Parbar6503 westward,4628 four702 at the causeway,4546 and two8147 at Parbar.6503
|
18 К западу4628 у притвора6503 на дороге4546 по четыре,702 а у самого притвора6503 по два.8147
|
19 These428 are the divisions4256 of the porters7778 among the sons1121 of Kore,7145 and among the sons1121 of Merari.4847
|
19 Вот распределение4256 привратников7778 из сыновей1121 Кореевых7145 и сыновей1121 Мерариных.4847
|
20 And of the Levites,3881 Ahijah281 was over5921 the treasures214 of the house1004 of God,430 and over the treasures214 of the dedicated things.6944
|
20 Левиты3881 же, братья281 их, смотрели за сокровищами214 дома1004 Божия430 и за сокровищницами214 посвященных6944 вещей.6944
|
21 As concerning the sons1121 of Laadan;3936 the sons1121 of the Gershonite1649 Laadan,3936 chief7218 fathers,1 even of Laadan3936 the Gershonite,1649 were Jehieli.3172
|
21 Сыновья1121 Лаедана,3936 сына1121 Герсонова1649 — от Лаедана,3936 главы7218 семейств1 от Лаедана3936 Герсонского:1649 Иехиел.3172
|
22 The sons1121 of Jehieli;3172 Zetham,2241 and Joel3100 his brother,251 which were over5921 the treasures214 of the house1004 of the LORD.3068
|
22 Сыновья1121 Иехиела:3172 Зефам2241 и Иоиль,3100 брат251 его, смотрели за сокровищами214 дома1004 Господня,3068
|
23 Of the Amramites,6020 and the Izharites,3325 the Hebronites,2276 and the Uzzielites: 5817
|
23 вместе с потомками Амрама,6020 Ицгара,3325 Хеврона,2276 Озиила.5817
|
24 And Shebuel7619 the son1121 of Gershom,1648 the son1121 of Moses,4872 was ruler5057 of5921 the treasures.214
|
24 Шевуил,7619 сын1121 Гирсона,1647 сына1121 Моисеева,4872 был главным5057 смотрителем за сокровищницами.214
|
25 And his brethren251 by Eliezer;461 Rehabiah7345 his son,1121 and Jeshaiah3470 his son,1121 and Joram3141 his son,1121 and Zichri2147 his son,1121 and Shelomith8013 his son.1121
|
25 У брата251 его Елиезера461 сын1121 Рехавия,7345 у него сын1121 Исаия,3470 у него сын1121 Иорам,3141 у него сын1121 Зихрий,2147 у него сын1121 Шеломиф.80198013
|
26 Which1931 Shelomith8013 and his brethren251 were over5921 all3605 the treasures214 of the dedicated things,6944 which834 David1732 the king,4428 and the chief7218 fathers,1 the captains8269 over thousands505 and hundreds,3967 and the captains8269 of the host,6635 had dedicated.6942
|
26 Шеломиф8013 и братья251 его смотрели за всеми сокровищницами214 посвященных6944 вещей,6944 которые посвятил6942 царь4428 Давид1732 и главы7218 семейств1 и тысяченачальники,8269505 стоначальники3967 и предводители8269 войска.6635
|
27 Out of4480 the spoils7998 won in4480 battles4421 did they dedicate6942 to maintain2388 the house1004 of the LORD.3068
|
27 Из завоеваний4421 и из добыч7998 они посвящали6942 на поддержание2388 дома1004 Господня.3068
|
28 And all3605 that Samuel8050 the seer,7203 and Saul7586 the son1121 of Kish,7027 and Abner74 the son1121 of Ner,5369 and Joab3097 the son1121 of Zeruiah,6870 had dedicated;6942 and whosoever3605 had dedicated6942 any thing, it was under5921 the hand3027 of Shelomith,8019 and of his brethren.251
|
28 И все, что посвятил6942 Самуил8050 пророк,7200 и Саул,7586 сын1121 Киса,7027 и Авенир,74 сын1121 Нира,5369 и Иоав,3097 сын1121 Саруи,6870 все посвященное6942 было на руках3027 у Шеломифа8019 и братьев251 его.
|
29 Of the Izharites,3325 Chenaniah3663 and his sons1121 were for the outward2435 business4399 over5921 Israel,3478 for officers7860 and judges.8199
|
29 Из племени Ицгарова:3325 Хенания3663 и сыновья1121 его определены на внешнее2435 служение4399 у Израильтян,3478 писцами7860 и судьями.8199
|
30 And of the Hebronites,2276 Hashabiah2811 and his brethren,251 men of valor,1121 2428 a thousand505 and seven7651 hundred,3967 were officers6486 among5921 them of Israel3478 on this side4480 5676 Jordan3383 westward4628 in all3605 the business4399 of the LORD,3068 and in the service5656 of the king.4428
|
30 Из племени Хевронова:2276 Хашавия2811 и братья251 его, люди1121 мужественные,2428 тысяча505 семьсот,76513967 имели надзор6486 над Израилем3478 по эту сторону5676 Иордана3383 к западу,4628 по всяким делам4399 служения Господня3068 и по службе5656 царской.4428
|
31 Among the Hebronites2276 was Jerijah3404 the chief,7218 even among the Hebronites,2276 according to the generations8435 of his fathers.1 In the fortieth705 year8141 of the reign4438 of David1732 they were sought for,1875 and there were found4672 among them mighty men1368 of valor2428 at Jazer3270 of Gilead.1568
|
31 У племени Хевронова2276 Иерия3404 был главою7218 Хевронян,2276 в их родах,8435 в поколениях.1 В сороковой705 год8141 царствования4438 Давида1732 они исчислены,1875 и найдены4672 между ними люди1368 мужественные2428 в Иазере3270 Галаадском.1568
|
32 And his brethren,251 men1121 of valor,2428 were two thousand505 and seven7651 hundred3967 chief7218 fathers,1 whom king4428 David1732 made rulers6485 over5921 the Reubenites,7206 the Gadites,1425 and the half2677 tribe7626 of Manasseh,4520 for every3605 matter1697 pertaining to God,430 and affairs1697 of the king.4428
|
32 И братья251 его, люди1121 способные,2428 две тысячи505 семьсот,76513967 были главы7218 семейств.1 Их поставил6485 царь4428 Давид1732 над коленом Рувимовым7206 и Гадовым1425 и полуколеном26777626 Манассииным,4520 по всем делам1697 Божиим430 и делам1697 царя.4428
|